祝儀袋の表書きの字を崩した「謝礼」の文字

祝儀袋 ハウツー・スタイル

 刘浩宇(@Polandball_2004)さんが見た、祝儀袋の表書きの光景です。
 祝儀袋の書き方として、崩し字などは使わず、必ず楷書体で書き、誰もが読めるはっきりとした字で書くことがマナーとなっています。
 尚、平仮名の「れ」は漢字の「礼」から出来たようです。又、片仮名の「レ」も平仮名と同様に、漢字の「礼」から生まれたと言われています。
Translated from Japanese by Google
This is the scene of the writing on the gift envelope seen by Mr. Haoyu Liu (@Polandball_2004).
As for the writing style of the gift envelope, it is good manners not to use cursive characters, but to always write in regular script and to write clearly so that everyone can read it.
It seems that the hiragana character “re” was derived from the kanji character “rei”. Also, it is said that the katakana character “re” was derived from the kanji character “rei”, just like the hiragana character.

[Twitte] どう見ても「謝れ」って書いてて草

タイトルとURLをコピーしました